We are fixing error our videos for our site so when you visit the website will receive errors. You can follow steps at here to resolve it or contact us
Comments
  • Elizabeth Guzman Martin O’Brie

    Can you please engsub.

    • SophieD

      2 eps subbed. 🙂

      • Yunita Tejamulia

        ShopieD, please sub other episodes too……… I’m dying waiting……

        • SophieD

          Hello, ep5 is up. 🙂

          • Yunita Tejamulia

            Thanks, sophieD….. Love you so much….

          • Вероника Иванюк

            Hello SophieD) I am sorry for my English) My name Nika I from is Ukraine. I translate this doram for Russian language. I find you!) I asking you for help!) can you give me a Eng Sub file? I would be very grateful! Thanks for your job)!*

          • SophieD

            I talked to my partner Linja, and we’d be happy to share the sub files with you. We’re in the midst of redoing episode 1 timing, but if you’d like to send me an email at [email protected], I’ll send the sub files your way when it’s done.

  • Melanie Salazar

    Wow Elizabeth you asked for engsub for this drama 10 days ago & still nothing? WTH?

    • SophieD

      4udrama doesn’t really do their own subs very often. They’re more of an aggregator of various subs from around the net. That being said, my friend Linja and I are subbing this drama and we’re sending the videos to 4udrama for distribution. Check back here around the weekends as that’s when we forward out vids to them. 🙂

      • Yunita Tejamulia

        sophieD, can you tell me…… when the subs is up every week?? thanks, SophieD…

        • SophieD

          We normally try to have them up weekly, but I’ve been busy with finals. 6 and 7 are up now. 🙂

          • eliyah

            Do you know when ep 8 will be uploaded

          • SophieD

            next week

          • eliyah

            Ok thank you for letting me know

          • Yunita Tejamulia

            thanks, sophieD……. are you live in china?? just asking…..

          • SophieD

            Nope, I live in Atlanta Ga, USA

          • Yunita Tejamulia

            sorry, cause your chinesse is well too…. i am chinesse but i can’t read chinesse nor speak chinesse……. i really wish i could be like you, better in chinesse and english too….

          • SophieD

            Oh, no I’m not the translator. I’m more on the technical side of things. Linja does the direct translations and then I go back and edit to make sure it all makes sense for an english speaker before taking care of the render and upload.

          • Yunita Tejamulia

            Wow…… That’s great job, too….. Not everybody can do it, right?? You and Linja is the great combination…. Really proud of you two…. Now i’m already become you and Linja fan…. Okay, i am always waiting for your hardwork…. Keep on your good work and GOD ALWAYS BLESS YOU….

  • Ghizlaine Laye

    eng sub please

  • Xrisa

    thank you for the subs. i hope you continue with the other episodes.

  • Elizabeth Guzman Martin O’Brie

    Thanks for the sub ..

  • …… D’Life ..💛…

    Thank you a million times girls (SophieD and linja) for subbing this. I have been waiting for 2month and now the waiting has ended… keep up the good work Aja /hwaiting …let us begin the journey😘…

  • Elizabeth Guzman Martin O’Brie

    Please sub eps 3-4 …

  • Elizabeth Guzman Martin O’Brie

    I have been waiting for the sub for episode 3-4 can we have this sub soon … Thanks.

    • realiti

      We aim to release one episode a week. There is only the two of us working on this project on top of our daily life/work. Please check back here every weekend to save yourself checking randomly. =]

      ~ Linja

      • Angel Gillbert

        hi
        are you linja who do the subbing of drama “the journey” ??
        how good is your chinese ? or sophie ?
        if i send you a complete dialouge of 1 episode of another drama
        will you be able to translate it in correct english ??
        waiting for your reply 😀

        • realiti

          Hi Angel.
          Yes, I’m the very same Linja translating The Journey. My Chinese is okay. Not 100% fluent but whatever I’m lacking in, I do a lot of research to enable an accurate English translation. Sophie does not know Chinese at all. She does editing, rendering and uploading. More on the technical side of things. Unfortunately, at this stage we are not considering picking up another project until we finish The Journey. The Journey takes up a lot of my spare time as it is. You are welcome to still email us the complete dialogue and Sophie and I will take a look and discuss. However we cannot promise you anything. Especially while we are still subbing The Journey. Please send email to [email protected].
          Thanks

          • Angel Gillbert

            hi linja 🙂
            i’m still working on the 1st episode’s dialog
            i’ll send you later when im done
            thank you so much
            i realy appriciate it 😀

  • REYLOVE

    Hilarious!

  • Von Williams

    thank you for the subs

  • Shannon Marie

    love this drama sooo much hooked just waiting for eng subs its addicting i keep watching the ones that are subbed over and over again❤❤❤❤

  • Elizabeth Guzman Martin O’Brie

    Please continue to sub the others episodes 4-5 …

  • Dhoroty

    Great job with the subbing Sophie and Linja. I love watching a new episode every monday 😀

  • colonyofcells iamamachine

    Breakfast of deep fried bread stick is very unhealthy. Whole grain steamed bun is probably healthier.

  • colonyofcells iamamachine

    This is sort of like the time lords from Dr Who.

  • duwiprastiwi

    Please add sub another episode

  • duwiprastiwi

    Please continue sub

  • Mimi

    Thank you Sophie and Linja for the sub <3

  • KATE ZHANG

    please sub this i’ve been waiting for ages

  • Angel Gillbert

    please
    please
    please
    ppppppllllllleeeeeeaaaaaaaasssseeeeee
    sub the rest of the 14 episodes by end of the next week
    pleeeeeaaassseee
    i’m wating for you to sub all eps so then i could strat watching the series
    if i knew thier language , i wouldn’t be waiting for eng subs !!!
    Sigh !

    • SophieD

      Well, I don’t speak the language either. Instead, Linja and I spend hours and hours translating this drama using online translators and researching idioms so that we can convey the right meanings. We do one episode per week because it takes a long time for us to translate, edit, and then sub the drama. Both she and I have outside responsibilities like a job and school. We aren’t being paid for our time and effort, and so the drama will be released in accordance with our schedule.

      It’s nice that you want to watch the whole drama, and it seems very easy for you to sit there and wait for someone else to do all the work, but it’s not okay to denigrate the hard work that Linja and I have put into the drama by implying that we can somehow translate over a dozen episodes within a week.

      If it was that easy, wouldn’t you be doing it? Or perhaps you would still just post a comment asking for more.

      • Angel Gillbert

        does linja speak chinese ?

        • realiti

          Oh dear. I don’t know how old you are, but because you seem quite ignorant on the process of subbing, my partner, Sophie was kind enough to educate you what goes on behind the scenes of subbing this drama. It’s pretty disappointing all you got out of all that was to ask if I speak Chinese. I am Chinese and I know Chinese but I do not speak it at all. My first language is English. Hence my Chinese is limited. I am about 80% fluent and the rest of the 20% Sophie and I do extensive research. Chinese love to use idioms and it’s not something I am well versed in. Ye Yin and Fei Niao also use a lot of Chinese internet slang which if you throw in Google Translate, it will give you a nonsensical translation and so I spend hours scouring the internet for the right translation. Not only that, but when they are in the ancient times, the language they speak is a bit different and each dynasty’s royalty language differs slightly. Have you ever read Shakespeare? “To thine own self be true, and it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man.” It’s kinda like that. The meaning is not straight forward.

          I will give you an idea on what we do so that you and anyone else reading will understand the amount of effort and time consumed to sub this drama. Sophie is in uni full time. I work full time. I have about 4 hours each weeknight. I don’t sit on my ass those 4 hours x 5 days translating as I have family duties, people to see and places to go. I have a life. Weekends is worse as I’m out and about. I take up to a minimum of 4 days to translate an episode. Each episode averages 700 lines. I take another full day to segment the video (separating the lines spoken) and copy the lines in. Sophie than takes up to 2 or 3 days to edit the timing, proofread and check the grammar. I then take 1 day to do a double check on the subs. Sophie than takes 1 day to render the video (hard coding the soft subs onto the video) and watches the end result. I watch the video one more time before Sophie uploads and releases the final subbed video. I watch each episode a total of FOUR times while subbing. Sophie has assignments, homework, family duties, people to see, places to go and so at times it can take her longer to edit the subtitles. She has a life too. As you can see, it physically takes us about 1 week to sub one episode. I haven’t even mention problems that are out of our control. Rendering/coding problems. Uploading problems. All these things contribute to delaying the release of the subbed episodes. The Chinese language is unique in that all they need is 4 characters to convey a slew of meaning but that creates problems for viewers to read the subs. 4 Characters means the speaker is done speaking in 2 seconds, but the translation is 15 words and viewers cannot read 15 words fast enough in 2 seconds. So Sophie has to condense the sentence while still retaining the core meaning. It’s a lot of work. Sometimes the idiom is so poetic and funny that we want viewers to know the full meaning and so we include it in headers as notes.

          You and everybody has Sophie to thank for the birth of this project. I’ve never subbed anything in my life and had no intentions to. I was fine watching the raws as I can understand most of it. Sophie loved what she watched and wanted to understand what was going on. She downloaded an app where she could write the chinese subtitles and the app pops up the chinese characters. She then copies it into Google Translate to translate it. This was gonna be her personal summer project, a hobby, which she’ll take her time on. She shared about it on a forum which I happened to see as I was looking around for subs too. I was so impressed that someone who doesn’t know the language at all went to all that trouble just so she could understand a bit of what was going on and so I offered her my help even though my Chinese isn’t 100% fluent and that’s how this project came about. If Sophie had your attitude and just posted comments requesting subs, I tell you, this subbed drama would have never seen the light of day. Sophie and I live on opposite sides of the world. When she sleeps, I’m awake, when I’m awake, she’s asleep and so we only have a very small window where both of us are awake to communicate. It is not as easy as you think. Places like DF can churn out subbed episodes in a day because they have professional and fluent subbers who are paid. For some of them, subbing is their full time work. We aren’t professionals. This is hobby, a side project for us first timers. In conclusion, I hope you can be considerate in the future to all subbers, and not make unreasonable requests. Please exert some patience. Drats, didn’t realise I typed so much.

          • JaLee Nya

            We are soooooo lucky! When I saw that drama on Viki I kept asking for license EVERYDAY for weeks. With no success. I thought I will never see the day. It is only when I saw Sophie’s comment on Mydramalist that I ended up here. The power of the will. THANK YOU SOPHIE !!!! THANK YOU LINJA

          • thank you both so very much. we are truly lucky

      • s.r

        you are surely the best^^♡♡

      • thank you very very much

  • joy

    can you pls…sub faster this drama so very interesting. ..

    • JaLee Nya

      The subbers are only a team of 2 peoples: Linja (translating) & SophieD (proofing, editing, uploading, etc…). You might read comment above and thanks them directly. This is why you will only see about 1 episode per week. Might be slow but constent. This lovely ladies didn’t have to do it but took the task upon themselves. Free, when like us, they could have just go about their lives. We are lucky. There are projects in this site that are worth it but unfortunatly aren’t been taken care of or finished.

      • JaLee Nya

        Woaw!! I didn’t even saw Sophies and Linja comments below when I replied your comment. When I said we were lucky, it was an understatement! I requested this drama to be license on Viki so many time to no veil. If Sophie hasn’t existed we would have NEVER know what they saying.LOL READ BELOW!!!

  • joy

    everyday how many times to see this if this drama are already subbed…so engsub the rest episode pls… (the Journey )

  • Ajan2356

    so what exactly are they? wizards? gods? spellcasting monks? fairies/angels? demons? ghosts? immortals? why isn’t it explained in this episode, are we supposed to guess? -_-

  • Super Dyna

    Hi, Thanks for subbing this drama.. are there any news for the last 8 eps??

  • JaLee Nya

    Yaaayyyyyyyy!! Thank you very much for your hard work ladies!!!! I stopped watching since ep13 or 14. I wanted to watch the rest in one go. Sophie and Linja Woop Woop!!!

About

The Journey – 寻找前世之旅 – Based on the popular web novel by Vivibear, The Journey brings back much of the crew behind Journey of Flower’s groundbreaking success with Gao Lin Bao 高林豹 taking the reigns as director once again.